|
|
detail
(l.190)
|
1
0
Sensey
-> Durzaw
pridané 4.10.2015 17:36
Kedysi som Hráča a Level kupoval pravidelne. Potom som objavil sector a nejako ma to omrzelo kupovať :D Ale znovu mám chuť takéto čítať.
|
detail
(l.185)
|
2
0
Durzaw
-> Sensey
pridané 4.10.2015 15:45
Hráč bol fakt dobrý, škoda, že ho prestali vydávať kupoval som ho pravidelne. Inak Luk je veľmi príjemný a inteligentný človek, čo sa aj odzrkadľuje na jeho recenziách.
|
detail
(l.190)
|
2
0
Sensey
pridané 4.10.2015 13:26
Veľmi kvalitná recenzia. Po dlhšej dobe niečo čo sa dalo čítať, nezaspal som pri tom a mohol som sa aj občerstviť a stále som nebol na konci :D Len tak ďalej. Škoda že časopis Hráč skončil, takéto kvalitné recenzie by som si rád prečítal aj v papierovej forme. Pouvažuj hlbšie nad tým :)
|
detail
(l.190)
|
1
0
Sensey
-> peetwoo
pridané 4.10.2015 13:24
300%
|
detail
(l.28)
|
2
0
peetwoo
-> Boss Marťas
pridané 11.9.2015 17:02
200%
|
detail
(l.72)
|
pridané 8.9.2015 15:00
Vidis, pre mna to je presne naopak, Geraltov hlas je super, niekedy sa mi zda akoby sepkal. :D
|
detail
(l.33)
|
2
0
Rex "Power" Colt
-> kasawaki1
pridané 8.9.2015 12:07
Absolútne súhlasím. Meče si môžu strčiť *vieš kam*.
Chcem poriadnu jednoručnú sekeru. Hačetu či ako ich volajú. Nie nejaké dlhé špáratko nabrúsené. |
detail
(l.72)
|
pridané 8.9.2015 11:49
Vidis, pre mna to je presne naopak, Geraltov hlas je super, niekedy sa mi zda akoby sepkal. :D
|
detail
(l.169)
|
pridané 8.9.2015 10:17
Vela slov je smiesnych.. hlavne ked niekoho hladaju (Posukajme Rocha) :D Ja som skor myslel intonaciu ktora doda taku zivost tym postavam. Geralt to je cisty batman v anglictine. A potom hlasy. Taky Dijkstra ma priserny dabing a Letho v anglictine taky smiesny skor sa mu hodi ten hruby hlas. Trpaslici dialekt dalsia vec.
|
detail
(l.236)
|
2
0
Boss Marťas
pridané 7.9.2015 14:18
100%
|
detail
(l.257)
|
4
0
luk
pridané 6.9.2015 14:50
globálne by som sa chcel ešte raz poďakovať všetkým za veľmi kladné reakcie. Som rád, že sa investovaná námaha vyplatila a dúfam, že sa mi výborné tempo podarí udržať aj v budúcnosti.
|
detail
(l.257)
|
3
0
luk
-> kasawaki1
pridané 6.9.2015 14:46
asi myslíš malinké ikonky najmä po tom, čo si vyberal mŕtvoly. To bolo ak sa nemýlim v štvrtom patchi opravené a všetky tieto prvky sa zväčšili. Súhlasím, že z hľadiska RPG je možnosť iba nosiť meče málo, no ostávajú verný knižnej predlohe, kde zaklínači používajú čo sa týka zbraní, len meče, takže to nevidím ako mínus.
|
detail
(l.257)
|
2
0
luk
-> Poručík Dan
pridané 6.9.2015 14:42
zvažoval som. Behom celej strednej školy som si privyrábal u hráča. Bol to jediný herný časopis, ktorý na Slovensku vychádzal a prispieval som do neho ako externista behom jeho posledných 4 rokoch existencie. Potom mi to už len ostalo ako hobby, ktoré ma doteraz neprestalo baviť. Asi keď sa Slovensko celkovo zmení, tak by som sa mohol tým primárne živiť.
|
detail
(l.98)
|
pridané 5.9.2015 17:55
Tak len si pozri tie nazvy miest napriklad. Wyzima, Novigrad. Sever sa nazyva Northern Kingdoms. 90% potvor a vseljakych povesti je prave sucastou Slovanskej mytologie. Mimo ine je tom aj troska Greckej a Severskej mytologie. Jednotlive oblasti a kultury pripominaju realne staty/kontinenty ako napr. Niflgaard-Francuzko, Zerrikania-Afrika a ine. Nemyslim, ze ze to je len nahoda. Sapkowski sa niekde inspirovat musel. Kazdopadne si mozem iba typnut kde sa inspiroval. Podla mna jasne pripomina to co som uz spominal. Ale je to tak ci tak iba moj nazor.
|
detail
(l.72)
|
pridané 5.9.2015 14:14
To prostredie by som vobec nepovedal co pripmina... Moze to byt cokolvek...
|
detail
(l.98)
|
pridané 5.9.2015 11:06
Polstinu ako jazyk moc nemusim :D Ale hodnotil som ten dabing ako celok, bez toho aby to ovplyvnila moja zast :) To je jasne, ked si cital v anglictine. Napriek tomu to prostredie dost pripomina strednu, mozno severnu europu.
|
detail
(l.72)
|
pridané 5.9.2015 9:17
Triss mi prpada, ze vybrali moc staru zenu, predstavujem si ju omnoho mladsiu... Presne ako v anglickom dabingu, zase Yen a Geralt, ti su dost podobni v oboch dabingoch... A zdalo sa mi, ze tie vtipne sceny ako napriklad na Kaer Morhen som si lepsie uzil v polstine, lebo twn jazyk mi pripada dost smiesny, mono madarcina by bola este lepsia v tom pripade :D, ale zase scena rozluclucky s Triss: Ja... Kocham cie.. Proste vyprsknem smiechom a nie je na tom nic smutne pre mna...
|
detail
(l.72)
|
1
0
adamiak21
-> MoNsT3r
pridané 5.9.2015 9:13
To si dost odporuje co si povedal :D
No, problem bude asi v tom, ze ja som to cital v anglictine, cize u mna to nema nic so slovanmi ;) |
detail
(l.169)
|
pridané 4.9.2015 23:06
Veď to ešte že je na výber jazyk. Každý si nájde čo sa mu páči. Napr aj triss, ja som opačného názoru. Ale to nie je o argumentoch ale osobných preferenciách
|
detail
(l.98)
|
pridané 4.9.2015 22:59
Pravda, ten dabing je spickovo zvladnuty ale cisto z hladiska lore sa to tam ale ze absolute nehodi. Skotsky prizvuk v slovanskom/severskom fantasy? Rly? Mne sa paci aj polsky dabing, posobi ovela prirodzenejsie a vsednejsie, tym padom robi postavy viac uveritelnejsie. Napriek tomu, neviem ci by som to dokazal dohrat v polstine.
|
|